Сегодня, пока кыргызские активисты говорят об оскорбительности географических названий, появившихся в Российской империи без согласия местных жителей, российские пропагандисты продолжают использовать такие топонимы СССР, как «Киргизия» и «Молдавия». Рассказываем, откуда взялись названия, которые мы используем, и почему они могут оскорблять людей из этих стран.
<aside> 🧾 Cодержание:
</aside>
Российские чиновники и пропагандистские СМИ продолжают использовать устаревшие названия входивших в СССР стран. Например, они регулярно называют Латвию, Литву и Эстонию «Прибалтикой» вместо принятого там термина «страны Балтии». Также Грузию, Армению и Азербайджан называют «Закавказьем», что намекает на их расположение относительно Москвы. А Туркменистан, Молдову и Беларусь продолжают называть «Туркменией», «Молдавией» и «Белоруссией».
Привычные нам названия «Киргизия», «Прибалтика» и «Закавказье» были широко используемы в прошлом, когда территории еще входили в состав Советского Союза, поэтому слыша их от бабушек, дедушек, мам и пап, мы привыкли использовать такие же формы. Однако с 1991 года, после обретения независимости, местные жители наконец получили право голоса и заговорили об ошибочности таких названий.
Например, народ Кыргызстана не раз высказывался об обидности и оскорбительности таких названий, употребляя которые россияне проявляют только неуважение и показывают нежелание признать суверенитет страны. Кыргызсткие программисты даже разработали расширение для браузера Chrome, которое перечеркивает неправильное название страны — «Киргизия» — и заменяет на корректное — Кыргызстан. «Цель инициативы — выразить общую позицию о том, как правильно именуется независимая страна на русском языке и ускорить исправление неправильных названий в русскоязычном интернете», — объясняют свою позицию создатели расширения.
Впоследствии на change.org была создана петиция против использования устаревших названий Советского Союза: «Мы не Киргизия. Мы — Кыргызстан! Требуем исправить неправильное название страны!». «Это действительно важно для нас», — объясняют инициативу авторы петиции, — «То, что некоторым кажется привычкой, прихотью или путаницей, для жителей страны является восстановлением исторической справедливости, разрывом с колониальным прошлым и советской эпохой, которая помимо прочего, запомнилась политическими гонениями и репрессиями, подавлением культурной идентичности».
Экс-депутат и бывший премьер-министр Кыргызстана Феликс Кулов после очередной путаницы с названиями также предложил переименовать страну в «Республику Кыргыз» , чтобы страна хотя бы таким образом называлась во всех языках одинаково.
Каждый народ, в зависимости от правил своего языка, называет другие государства по-разному, поэтому название внутри страны и за ее пределами часто отличается. Названия стран в русском языке часто оканчиваются на «-ия», например: Дания, Венгрия, Испания, Япония, Турция. В английском аналогом является корень «-land», земля. Например, Poland – Польша, земля поляков, или England — Англия, земля англичан.
В персидском языке есть похожее окончание «-стан», означающее место, где народ «стоит». Добавляя к названию нации «-стан», люди образовывали название страны. Например, «Таджикистан», «Казахстан» или «Узбекистан», которые используют и в русском языке.
Россию тоже называют по-разному. В армянском языке она называется «Ռուսաստան» или Русастан — место, где стоят русские. В немецком — Russland, или Русслэнд, «земля русских», а во французском — лаконичное Russié, или Русси.
Тем не менее, хоть в каждой стране и меняется звучание, существует разница между особенностями языка и тем, какое прошлое страны отражает название. Некоторые страны получили русскоязычное название не только по лингвистическим причинам, но и по историческим. О них — ниже.
Так почему же «Дания» не против того, чтобы русскоязычные люди называли её так, а «Киргизия» — считает теперь такое наименование оскорбительным?
Есть большая разница между тем, когда звучание обусловлено только особенностями языка и тем, когда в него вшит неприятный для одной из сторон исторический контекст.